Возьмите цикл "Трое из Леса" :) Все герои говорят вполне современным языком, и это нисколько не вредит романам и самому восприятию героев.
Я согласен, что такое нельзя делать в пьесах, это да. Я согласен, что злоупотреблять такого рода вещами тоже не стоит. Но читатель у нас такой, каковой он есть, и другого нет. "Нормальный мужик" в переводе на эпический было бы что-то типа "зрелый муж". Да, Одиссей у Гомера - муж зрелый. Спелый, я бы даже сказал.
Но Гомера в переводах Гднедича и Жуковского читают специалисты, а вобщем массовый читатель предпочитает фантазию на тему от мастеров Олди :)
no subject
Date: 18 Sep 2012 01:28 pm (UTC)Я согласен, что такое нельзя делать в пьесах, это да. Я согласен, что злоупотреблять такого рода вещами тоже не стоит. Но читатель у нас такой, каковой он есть, и другого нет. "Нормальный мужик" в переводе на эпический было бы что-то типа "зрелый муж". Да, Одиссей у Гомера - муж зрелый. Спелый, я бы даже сказал.
Но Гомера в переводах Гднедича и Жуковского читают специалисты, а вобщем массовый читатель предпочитает фантазию на тему от мастеров Олди :)